لا توجد نتائج مطابقة لـ تدهور التبادل التجاري

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي تدهور التبادل التجاري

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Además, el alto precio del petróleo contribuyó al empeoramiento de las condiciones comerciales.
    وأسهم أيضا ارتفاع أسعار النفط في زيادة تدهور معدلات التبادل التجاري.
  • Para mantener su balanza de pagos, los países contrataron más préstamos en el extranjero a fin de compensar el deterioro de la relación de intercambio resultante del marcado descenso de los precios de las materias primas de principios del decenio de 1980.
    وحفاظا على ميزان المدفوعات، رفعت البلدان الاقتراض من الخارج لتعويض تدهور شروط التبادل التجاري حيث عرفت أسعار السلع الأساسية انخفاضا حادا في مطلع الثمانينات.
  • En el caso de muchos países africanos, especialmente los países menos adelantados, las principales dificultades siguen siendo su gran dependencia de las exportaciones de un número reducido de productos primarios que se caracterizan por tener precios elevados e inestables, y la disminución de su relación de intercambio.
    ويظل التحدي الرئيسي الذي يواجه العديد من البلدان الأفريقية، لا سيما أقل البلدان نموا، متمثلا في اعتمادها الكبير على صادرات عدد محدود من السلع الأساسية الأولية التي تتسم بأسعار مرتفعة شديدة التقلب، إضافة إلى تدهور شروط التبادل التجاري.
  • El representante de Benín, hablando en nombre de los países menos adelantados, pidió a la comunidad internacional que asegurase a los países en desarrollo y en particular a los PMA una rápida solución a sus problemas concretos en materia de deuda externa, disminución de la AOD, los bajos niveles de inversión, el deterioro de la relación de intercambio, el proteccionismo en los mercados de exportación, la inestabilidad de los precios de los productos básicos y la falta de una infraestructura e instalaciones de producción suficientes.
    ودعا ممثل بنن، متحدثاً باسم أقل البلدان نمواً، المجتمع الدولي إلى تقديم حل سريع للمشاكل المحددة التي تعانيها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالديون الخارجية، وتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدني مستويات الاستثمار، وتدهور معدلات التبادل التجاري، وتدابير الحماية في الأسواق التصديرية، وعدم استقرار أسعار السلع الأساسية، والافتقار إلى هياكل أساسية ومرافق إنتاج كافية.
  • El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados, pidió a la comunidad internacional que asegurase a los países en desarrollo y en particular a los PMA una rápida solución a sus problemas concretos en materia de deuda externa, disminución de la AOD, los bajos niveles de inversión, el deterioro de la relación de intercambio, el proteccionismo en los mercados de exportación, la inestabilidad de los precios de los productos básicos y la falta de una infraestructura e instalaciones de producción suficientes.
    ودعا ممثل بنن، متحدثاً باسم أقل البلدان نمواً، المجتمع الدولي إلى إيجاد حل سريع للمشاكل المحددة التي تعانيها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالديون الخارجية، وتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدني مستويات الاستثمار، وتدهور معدلات التبادل التجاري، وتدابير الحماية في الأسواق التصديرية، وعدم استقرار أسعار السلع الأساسية، والافتقار إلى هياكل أساسية ومرافق إنتاج كافية.
  • Algunos países de África han formulado una propuesta de que se aborde con urgencia la crisis de comercio y desarrollo que experimentan los países en desarrollo dependientes de los productos básicos a causa de las disminuciones constantes de los precios y las variaciones de los precios de los productos básicos, entre otras cosas, tratando sistemáticamente las cuestiones relativas a los productos básicos (como el empeoramiento de las relaciones de intercambio/la concentración de las exportaciones) en el marco de las negociaciones sobre agricultura, prestando especial atención a, entre otras cosas, la escalada arancelaria, la protección temporal de los márgenes de preferencia, la eliminación de las barreras no arancelarias y el establecimiento de un mecanismo para compensar las pérdidas vinculadas con las subvenciones y la aclaración de las normas relativas a los impuestos y las restricciones a la exportación con vistas a apoyar la regulación de la oferta.
    وقدمت بعض البلدان الأفريقية اقتراحاً يطلب أن يُعالج على الفور ما تواجهه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من أزمة تجارية وإنمائة ناجمة عن الهبوط المزمن لأسعار السلع الأساسية وتقلبها، وذلك عن طريق جملة أمور منها معالجة مسائل السلع الأساسية بانتظام (على سبيل المثال تدهور معدلات التبادل التجاري وتركيز الصادرات) في إطار المفاوضات الزراعية و إيلاء الانتباه بصفة خاصة، في جملة أمور، إلى تصعيد التعريفات الجمركية والحماية المؤقتة للهوامش التفضيلية وإلغاء الحواجز غير الجمركية وإنشاء آلية للتعويض عن الخسائر المرتبطة بأشكال الدعم وتوضيح القواعد المتعلقة بضرائب التصدير والتقييدات التصديرية بهدف دعم إدارة العرض.
  • Se señaló que, al examinar su potencial en los sectores nuevos y dinámicos, los países en desarrollo deberían prestar especial atención a la necesidad de evitar la trampa de un valor añadido bajo y en disminución como resultado de: a) la "ilusión de exportar" provocada por el alto contenido de productos importados en las exportaciones, a causa de lo cual los ingresos de exportación no reflejaban el verdadero valor añadido en el plano nacional; y b) la "falacia de composición" que se producía cuando demasiados países se apresuraban a entrar en los mismos sectores o productos, impulsando así a la baja la relación de intercambio y los ingresos de exportación, y negándose por lo tanto a sí mismos el logro del objetivo inicial de aumentar el valor añadido interno mediante la diversificación.
    وأُشير إلى أنه يتعين على البلدان النامية، وهي تستكشف إمكاناتها في القطاعات الدينامية والجديدة، أن تهتم اهتماماً خاصاً بضرورة تفادي الوقوع في فخ تبني القيمة المضافة وتراجعها نتيجة لما يلي: (أ) "وهم التصدير" الناجم عن ارتفاع محتوى الصادرات من المواد المستوردة، بحيث لا يعكس إيراد الصادرات القيمة المضافة المحلية الحقيقية؛ و(ب) "خطأ المحاكاة"، الذي ينشأ في الحالات التي تندفع فيها بلدان كثيرة جداً نحو نفس القطاعات أو المنتجات، مما يؤدي إلى تدهور معدلات التبادل التجاري وإيرادات الصادرات، ويفضي بالتالي إلى حرمان هذه البلدان من تحقيق هدفها المنشود، ألا وهو تحسين القيمة المضافة المحلية عن طريق التنويع.
  • Se señaló que, al explorar su potencial en los sectores nuevos y dinámicos, los países en desarrollo deberían prestar especial atención a la necesidad de evitar la trampa de un valor añadido bajo y en disminución como resultado de: a) la "ilusión de exportar" provocada por el alto contenido de productos importados en las exportaciones, a causa de lo cual los ingresos de exportación no reflejaban el verdadero valor añadido en el plano nacional; y b) la "falacia de composición" que se producía cuando demasiados países se apresuraban a entrar en los mismos sectores o productos, impulsando así a la baja la relación de intercambio y los ingresos de exportación, y negándose por lo tanto a sí mismos el logro del objetivo inicial de aumentar el valor añadido interno mediante la diversificación.
    وأشير إلى أنه يتعين على البلدان النامية، وهي تستكشف إمكاناتها في القطاعات الدينامية والجديدة، أن تهتم اهتماماً خاصاً بضرورة تفادي الوقوع في فخ تدني القيمة المضافة وتراجعها نتيجة لما يلي: (أ) "وهم التصدير" الناجم عن ارتفاع محتوى الصادرات من المواد المستوردة، بحيث لا يعكـس إيراد الصادرات القيمـة المضافـة المحليـة الحقيقية؛ و(ب) "مغالطة التعميم"، التي تنشأ في الحالات التي تندفع فيها بلدان كثيرة جداً نحو نفس القطاعات أو المنتجات، مما يؤدي إلى تدهور معدلات التبادل التجاري وإيرادات الصادرات، ويفضي بالتالي إلى حرمان هذه البلدان من تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في تحسين القيمة المضافة المحلية عن طريق التنويع.